Lists

Picture of a book: The Aleph and Other Stories
Picture of a book: labyrinths:  selected stories and other writings
Picture of a book: Ficciones
Picture of an author: Jorge Luis Borges
Picture of an author: Gustave Flaubert
Picture of an author: Thomas Mann
Picture of an author: Rainer Maria Rilke
Picture of an author: Joris-Karl Huysmans
Picture of an author: Émile Zola
Picture of an author: Charles Baudelaire
Picture of an author: André Gide
Picture of an author: Arthur Rimbaud
Picture of an author: François Rabelais
Picture of an author: Jean Genet
Picture of an author: Alfred Jarry

12 Authors, 3 Books

European Fiction, Poetry

Sort by:
Recent Desc

Inspired by this list

Picture of a book: Hopscotch
books

Hopscotch

Julio Cortázar
Horacio Oliveira is an Argentinian writer who lives in Paris with his mistress, La Maga, surrounded by a loose-knit circle of bohemian friends who call themselves "the Club." A child's death and La Maga's disappearance put an end to his life of empty pleasures and intellectual acrobatics, and prompt Oliveira to return to Buenos Aires, where he works by turns as a salesman, a keeper of a circus cat which can truly count, and an attendant in an insane asylum. Hopscotch is the dazzling, freewheeling account of Oliveira's astonishing adventures.The book is highly influenced by Henry Miller’s reckless and relentless search for truth in post-decadent Paris and Daisetz Teitaro Suzuki’s modal teachings on Zen Buddhism.Cortázar's employment of interior monologue, punning, slang, and his use of different languages is reminiscent of Modernist writers like Joyce, although his main influences were Surrealism and the French New Novel, as well as the "riffing" aesthetic of jazz and New Wave Cinema.In 1966, Gregory Rabassa won the first National Book Award to recognize the work of a translator, for his English-language edition of Hopscotch. Julio Cortázar was so pleased with Rabassa's translation of Hopscotch that he recommended the translator to Gabriel García Márquez when García Márquez was looking for someone to translate his novel One Hundred Years of Solitude into English. "Rabassa's One Hundred Years of Solitude improved the original," according to García Márquez.
Picture of a book: The Joke
books

The Joke

Milan Kundera
The authoritative version of the brilliant first novel by the author of The Unbearable Lightness of Being. A great novel of thwarted love and revenge miscarried, in a completely revised translation that is nothing less than the restoration of a classic.In this new English-language version of Kundera's classic first novel, completely revised by the author to incorporate the most accurate portions of two previous translations plus his own corrections, the narrator Ludvik wonders, "What if History plays jokes?" This politically charged question, coupled with Ludvik's fate as an unintentional dissident, struck a chord in Czech readers; the novel's 1967 publication was a key literary event of the Prague Spring. Looking back on the tense, McCarthy-like atmosphere of the late 1940s, it chronicles the disastrous results of Ludvik's prankish postcard to a girlfriend criticizing the Czech communist regime. He is expelled from the Communist Party, forced to leave the university and join a special army unit with other enemies of the state. Years later, after he has resumed his studies and become a successful scientist, his lingering anger at the man who engineered his expulsion culminates in an act of destructive sexual revenge that serves only to show Ludvik he has never really understood any woman and is indeed the butt of one of history's many cruel jokes. The fresh descriptions and masterful employment of several narrators testify to Kundera's power as a novelist, unmistakable even in this early work.